< Job 12 >
1 Job reprit la parole et dit:
Respondió Job y dijo:
2 Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”