< Genèse 5 >
1 Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
This is the record of Adam's descendants. When God created human beings, he made them to be like him.
2 Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
He created them male and female, and blessed them. On the day he created them he called them “human.”
3 Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
When Adam was 130, he had a son who was like him, made in his image; and he named him Seth.
4 Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
Adam lived another 800 years after Seth was born, and had other sons and daughters.
5 Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
When Seth was 105, he had Enosh.
7 Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
Seth lived another 807 years after Enosh was born, and had other sons and daughters.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
When Enosh was 90, he had Kenan.
10 Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
Enosh lived another 815 years after Kenan was born, and had other sons and daughters.
11 Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
When Kenan was 70, he had Mehalalel.
13 Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
Kenan lived another 840 years after Mehalalel was born, and had other sons and daughters.
14 Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
When Mahalalel was 65, he had Jared.
16 Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
After Jared was born, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters.
17 Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
When Jared was 162, he had Enoch.
19 Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
After Enoch was born, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
When Enoch was 65, he had Methuselah.
22 Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
He had a close relationship with God. After Methuselah was born, Enoch lived another 300 years and had other sons and daughters.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
Enoch lived a total of 365 years.
24 Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
Enoch had such a close relationship with God that he didn't die, he just wasn't there anymore, because God took him.
25 Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
When Methuselah was 187, he had Lamech.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
After Lamech was born, Methuselah lived another 782 years and had other sons and daughters.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
When Lamech was 182, he had a son.
29 Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
He named him Noah, with the explanation, “He will provide relief for us from all the hard manual labor we need to do in cultivating the ground the Lord has cursed.”
30 Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
After Noah was born, Lamech lived another 595 years and had other sons and daughters.
31 Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
Noah was 500 before he had Shem, Ham, and Japheth.