< Genèse 10 >
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
И Одора и Евила и Деклу,
И Евала и Авимаила и Саву,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.