< Exode 25 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
The Lord told Moses,
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< Exode 25 >