< Ecclésiaste 7 >

1 Un bon renom est préférable à l’huile parfumée, et le jour de la mort au jour de la naissance.
A good reputation is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you were born.
2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil que dans une maison où l’on festoie; là se voit la fin de tout homme: et les vivants doivent la prendre à cœur!
It's better to go to a funeral than to a party. In the end, everyone dies, and those who are still alive should think about it.
3 Mieux vaut la tristesse que la gaieté, car le visage peut être sombre et le cœur satisfait.
Sorrow is better than laughter, for tragedy helps us by making us think.
4 La pensée du sage se porte vers la maison de deuil, la pensée des fous vers la maison de plaisir.
Wise people think about the impact of death, while those who are fools only think about having a good time.
5 Mieux vaut entendre les reproches d’un sage que d’écouter les chansons des sots.
It's better to listen to criticism from a wise person than to hear the song of fools.
6 Car tel le crépitement des broussailles sous la marmite, tels sont les rires des fous. Et cela aussi est vanité!
The laughter of fools is like the crackling of thorn twigs burning under a pot—without sense and quickly over.
7 Certes, la concussion affole le sage, et les présents font perdre le sens.
Extorting money from others makes wise people into fools, and accepting bribes corrupts the mind.
8 La fin d’une entreprise est préférable à son début; un caractère endurant l’emporte sur un caractère hautain.
Completing something is better than starting it. Being patient is better than being proud.
9 Ne cède pas trop vite à ton humeur irascible, car la colère est à demeure au sein des fous.
Don't be quick to get angry, for anger controls the minds of fools.
10 Ne dis point: "D’Où vient que les temps passés valaient mieux que le présent?" Car c’est manquer de sagesse de poser cette question.
Don't ask, “Why were the good old days better than now?” Asking such questions shows you are not wise.
11 Précieuse est la sagesse avec un patrimoine: grande supériorité pour ceux qui voient le soleil!
Wisdom is good—it's like receiving an inheritance. It benefits everyone in life.
12 Car ainsi on est sous la protection de la sagesse et sous la protection de l’argent; toutefois la sagesse l’emporte, car elle prolonge la vie de ceux qui la possèdent.
For wisdom provides security, as does money, but the advantage for those who have wisdom is that they are kept safe and sound!
13 Regarde l’œuvre de Dieu: qui peut redresser ce qu’il a fait courbe?
Think about what God does. If he makes something bent, you can't straighten it!
14 Au jour du bonheur, sois content; et au jour du malheur, considère que Dieu a fait correspondre l’un à l’autre, de façon à ce que l’homme ne trouve pas à récriminer contre lui.
On a good day, be happy. When a bad day comes, stop and think. God made each day, so you don't know what will happen to you next.
15 J’Ai tout vu au cours de mon éphémère existence: tel juste succombe malgré sa vertu, et tel méchant dure malgré sa perversité.
Throughout my life I've seen so much that is hard to understand. Good people who die young despite doing what is right, and wicked people who live long evil lives.
16 Ne sois pas juste à l’excès, ne sois pas sage plus qu’il ne faut; pourquoi t’exposer à la ruine?
Don't think you can make yourself right by a lot of religious observance, and don't pretend to be so wise. Do you want to destroy yourself?
17 Ne sois pas trop méchant, évite d’être sot; pourquoi voudrais-tu mourir avant le temps?
On the other hand, don't decide to live an evil life—don't be a fool! Why die before your time?
18 Tu feras bien de t’attacher à l’une des méthodes sans que ta main lâche l’autre: celui qui craint Dieu se tire d’affaire en toutes choses.
You ought to keep in mind these warnings. Those who follow God will be sure to avoid both.
19 La sagesse est une force pour l’homme, plus efficace que dix chefs gouvernant une ville.
Wisdom gives a wise person greater power than ten town councilors.
20 II n’est pas d’homme juste sur terre qui fasse le bien sans jamais faillir.
There's not one good person in all the world who always does what is right and never sins.
21 N’Aie garde de faire attention à toutes les paroles qu’on débite; tu éviteras ainsi d’entendre ton esclave proférer des malédictions contre toi.
Don't take to heart everything that people say, otherwise you may hear your servant talking badly about you,
22 Car bien des fois, ton cœur le sait, il t’est arrivé de proférer des malédictions contre les autres.
for you know how many times you yourself have talked badly about others!
23 Tout cela, je l’ai expérimenté avec sagacité; je disais: "Je voudrais me rendre maître de la sagesse!" Mais elle s’est tenue loin de moi.
I have examined all this using the principles of wisdom. I told myself, “I will think wisely.” But wisdom eluded me.
24 Ce qui existe est si loin et si infiniment profond! Qui pourrait y atteindre?
Everything that exists is beyond our grasp—too deep for our understanding. Who can comprehend it?
25 Je m’étais appliqué de tout cœur à tout examiner et scruter, à rechercher sagesse et raison, à apprécier aussi malignité et sottise, folie et insanités.
I turned my thoughts to discover, investigate, and to find out more about wisdom and what makes sense. I wanted to know more about how stupid evil really is, and how ridiculous it is to be a fool.
26 Et ce que j’ai trouvé de plus amer que la mort, c’est la femme, dont le cœur n’est que guet-apens et pièges et dont les bras sont des chaînes. Celui qui jouit de la faveur de Dieu échappe à ses griffes, mais le pécheur s’y laisse prendre.
I discovered something more horrible than death: foolishness like a woman who tries to entrap you, who wants to use her mind and hands to catch you and tie you up. Those who follow God will not be caught, but sinners will fall into her trap.
27 Vois, c’est là ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, en ajoutant un fait à un autre pour arriver à une conclusion.
This is what I discovered after putting two and two together to try and find out what it all meant, says the Teacher.
28 Mais il est une chose encore que j’ai cherchée et que je n’ai pas trouvée: parmi mille individus, j’ai pu trouver un homme, mais de femme, parmi eux tous, je n’en ai pas trouvé.
Although I really searched, I didn't find what I was looking for. People say, “I found one man among a thousand, but not one woman.”
29 Seulement voici ce que j’ai trouvé: c’est que Dieu a fait les hommes pour être droits; ce sont eux qui ont recours à toutes sortes de roueries.
But I did find this one thing: God made people to do what's right, but they have followed their own ideas.

< Ecclésiaste 7 >