< Ecclésiaste 1 >
1 Paroles de Kohélet, fils de David, roi à Jérusalem.
Here are the words of the Teacher, the king of Jerusalem, David's son.
2 Vanité des vanités, a dit Kohélet, vanité des vanités; tout est vanité!
“Everything passes—it's so temporary! It's all so hard to understand!” says the Teacher.
3 Quel profit tire l’homme de tout le mal qu’il se donne sous le soleil?
What benefit do you get for slaving away in this life?
4 Une génération s’en va, une autre génération lui succède, et la terre subsiste perpétuellement.
People come, and people go, but the earth lasts forever!
5 Le soleil se lève, le soleil se couche: il se hâte vers son point de départ, où il se lèvera encore,
The sun comes up, and the sun goes down, and then rushes to its place to rise again.
6 pour s’avancer vers le sud et décrire sa courbe vers le nord; le vent progresse en évoluant toujours et repasse par les mêmes circuits.
The wind blows south, and then turns to the north. Round and round it spins, finally coming full circle.
7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n’en est pas remplie; vers l’endroit qui est assigné aux fleuves, ils dirigent invariablement leur cours.
Streams all flow into the sea, but the sea never becomes full. The streams return to the place from where they came.
8 Toutes choses sont toujours en mouvement; personne n’est capable d’en rendre compte. L’Œil n’en a jamais assez de voir, ni l’oreille ne se lasse d’entendre.
Everything just keeps on going. You can't say all there is to say. You can't see all there is to see. You can't hear all there is to hear.
9 Ce qui a été c’est ce qui sera; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera: il n’y a rien de nouveau sous le soleil!
Everything that was will continue to be; everything that has been done will be done again. Nothing new ever happens here.
10 Il est telle chose dont on dirait volontiers: "Voyez, ceci est nouveau" Eh bien! Cette chose a déjà existé dans les temps qui nous ont précédés.
There's nothing anyone can point to and say, “Look! Here's something new.” In fact it's been around for ages, long before our time.
11 Nul souvenir ne subsiste des anciens, de même de leurs plus récents successeurs il ne demeurera aucun souvenir chez ceux qui viendront plus tard.
The problem is we don't remember people from the past, and people in the future won't remember those who came before them.
12 Moi, Kohélet, je suis devenu roi d’Israël, à Jérusalem.
I am the Teacher, and I was king over Israel, reigning from Jerusalem.
13 Et j’ai pris à cœur d’étudier, d’examiner avec sagacité tout ce qui se passe sous le soleil: c’est une triste besogne que Dieu a offerte aux fils d’Adam pour s’en tracasser.
I decided to focus my mind to explore, using wisdom, everything that happens here on earth. This is a tough assignment that God has given people to keep them busy!
14 J’Ai donc observé toutes les œuvres qui s’accomplissent sous le soleil: eh bien! Tout est vanité et pâture de vent.
I examined everything people do here on earth, and discovered that it's all so temporary—trying to understand it is like trying to pin down the wind!
15 Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut entrer en compte.
You can't straighten what is twisted, and you can't count what isn't there.
16 Je me suis dit en moi-même: "Voilà que j’ai, moi, accumulé et amassé plus de sagesse que tous ceux qui m’ont précédé à Jérusalem; mon cœur a acquis un grand fonds de discernement et d’expérience."
I thought to myself, “I've become very wise, wiser than all the kings of Jerusalem before me. My mind has gained a great deal of wisdom and knowledge.”
17 J’Avais en effet appliqué mon attention à connaître la sagesse et à discerner la folie et la sottise, et je me suis aperçu que cela aussi était pâture de vent;
So I decided to use my mind to learn everything about wisdom, and madness and foolishness as well. But I found out that this is as hard as trying to catch hold of the wind.
18 car, abondance de sagesse, abondance de chagrin, et accroître sa science, c’est accroître sa peine.
For with great wisdom comes great frustration. The greater the knowledge, the greater the pain.