< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
We are burned up by your anger, terrified by your fury.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.

< Psaumes 90 >