< Psaumes 9 >
1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)