< Psaumes 89 >
1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン