< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!

< Psaumes 89 >