< Psaumes 84 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Des fils de Coré. Psaume. Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!
למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃
2 Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l’Éternel; mon cœur et ma chair crient après le Dieu vivant.
נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
3 Le passereau même a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits: … tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!
גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! (Sélah)
אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
5 Bienheureux l’homme dont la force est en toi, [et ceux] dans le cœur desquels sont les chemins frayés!
אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם׃
6 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.
עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה׃
7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון׃
8 Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l’oreille. (Sélah)
יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה׃
9 Toi, notre bouclier! – vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.
מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך׃
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע׃
11 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l’Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
12 Éternel des armées! bienheureux l’homme qui se confie en toi!
יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃

< Psaumes 84 >