< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
[The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
[The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
[God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.