< Psaumes 81 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
[For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.] Sing aloud to God, our strength. Make a joyful shout to the God of Jacob.
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know.
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
"I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me.
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
I am Jehovah, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways.
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
The haters of Jehovah would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
And he would have fed him with the finest wheat, and satisfied you with honey from the rock."