< Psaumes 80 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Jehovah, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, Jehovah, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.