< Psaumes 81 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
I am Yhwh thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
The haters of Yhwh should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.