< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.

< Psaumes 73 >