< Psaumes 72 >

1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
The prayers of David son of Jesse have been ended.

< Psaumes 72 >