< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psaumes 7 >