< Psaumes 68 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Cantique. Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s’enfuient devant lui.
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2 Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3 Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s’égaieront avec joie.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4 Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts: son nom est Jah; réjouissez-vous devant lui.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu’ils jouissent de l’abondance; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7 Ô Dieu! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah)
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8 La terre trembla; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï [trembla] devant Dieu, le Dieu d’Israël.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9 Ô Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l’établis.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10 Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas [tes biens] pour l’affligé, ô Dieu!
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11 Le Seigneur donna la parole: grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12 Les rois des armées s’enfuirent; ils s’enfuirent, et celle qui demeurait dans la maison partagea le butin.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13 Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez [comme] les ailes d’une colombe couverte d’argent, et dont le plumage est comme l’or vert.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14 Quand le Tout-puissant y dispersa des rois, [le pays] devint blanc comme la neige du Tsalmon.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15 Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16 Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter? Oui, l’Éternel y demeurera pour toujours.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17 Les chars de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d’eux: c’est un Sinaï en sainteté.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18 Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l’homme, et même [pour] les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19 Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble [de ses dons], le Dieu qui nous sauve. (Sélah)
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20 Notre Dieu est un Dieu de salut; et c’est à l’Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21 Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22 Le Seigneur a dit: Je ramènerai [les miens] de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23 Afin que tu trempes ton pied dans le sang de [tes] ennemis, [et] que la langue de tes chiens en ait sa part.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24 Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon Dieu, de mon roi, dans le lieu saint:
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25 Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d’instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26 Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, – vous qui êtes de la source d’Israël!
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27 Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux; les princes de Juda, leur troupe; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28 Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29 À cause de ton temple, à Jérusalem, les rois t’apporteront des présents.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30 Tance la bête des roseaux, l’assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples: [chacun] se prosterne, offrant des lingots d’argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31 Des grands viendront d’Égypte; Cush s’empressera d’étendre ses mains vers Dieu.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33 À celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d’ancienneté! Voici, il fait retentir sa voix, une voix puissante.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34 Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35 Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le Dieu d’Israël, c’est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃

< Psaumes 68 >