< Psaumes 66 >

1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Sing the glory of His name; make His praise glorious.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
You led us into the net; You laid burdens on our backs.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!

< Psaumes 66 >