< Psaumes 66 >

1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Psaumes 66 >