< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Psaumes 50 >