< Psaumes 49 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.