< Psaumes 49 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.