< Psaumes 35 >

1 De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
2 Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
3 Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
5 Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
6 Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
7 Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
8 Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
9 Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
10 Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
11 Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
12 Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
13 Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
14 J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
15 Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
16 Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
17 Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
18 Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
20 Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
21 Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
22 Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
23 Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
24 Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
26 Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
27 Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
28 Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.
And so my tongue will express your justice: your praise all day long.

< Psaumes 35 >