< Psaumes 145 >
1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.