< Psaumes 139 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.