< Psaumes 139 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.