< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.