< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!