< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Psaumes 107 >