< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!

< Psaumes 104 >