< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
"To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
The fear of Jehovah is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
"Jehovah created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Jehovah.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."