< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >