< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

< Proverbes 4 >