< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< Proverbes 22 >