< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。