< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.