< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.

< Proverbes 14 >