< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?

< Proverbes 11 >