< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!