< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«

< Job 8 >