< Job 5 >

1 Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< Job 5 >