< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
Elihu also proceeded, and said,
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.