< Job 35 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Respondeu mais Elihu e disse:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.