< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Moreover Elihu, responded and said: —
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
This, dost thou think to be right? Thou hast said—My righteousness is more than GOD’S.
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
For thou dost say, How can one profit by thee? How can I benefit, more than by my sin?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
I, will answer thee plainly, and thy friends with thee.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Look at the heavens and see, —and survey the skies—they are higher than thou.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
If thou sinnest, what canst thou work against him? Or, if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Unto a man like thyself, might thy lawlessness [reach], and, unto a son of the earth-born, thy righteousness.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
By reason of the multitude of oppressions, [men] make outcry, They cry for help, by reason of the arm of the mighty;
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
But none saith—Where is GOD my maker, Who giveth songs in the night;
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and, beyond the bird of the heavens, giveth us wisdom?
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There, [men] make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil-doers.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Howbeit, vanity, will GOD not hear, Yea, the Almighty, will not regard it.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
How much less when thou sayest thou wilt not regard him! The cause, is before him, and thou must wait for him.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
But, now, because it is not so, [thou sayest] —His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Thus, Job, vainly openeth his mouth, Without knowledge, he multiplieth words.

< Job 35 >