< Job 35 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Moreover Elihu answered and said,
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.