< Job 20 >

1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

< Job 20 >