< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Job 18 >