< Job 17 >
1 Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
7 Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
8 Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )